マヨラーは麻薬中毒者?~マヨネーズの魔力~で言っていた"マヨネーズに関して書きたいものがあって"というのは、
アメリカで人気が出ちゃった日本製品(マイナビニュース 2012/06/17)のことです。
「人気が出ちゃった」というまるで人気になると困るかのような記事タイトルが妙ですが、
"日本人にとってはごく当たり前の製品でも、海外では「Awesome!」(すばらしい)となることがある"
"「えっ? それがそんなにイイの?」などと思ってしまうことも"
とありますので、「(予想した以上に)人気が出ちゃった」という意味のようです。
これの冒頭がマヨネーズだったのですが、単なるマヨネーズじゃなくキユーピーマヨネーズが良いみたいです。嬉しいですね。
ちなみに記事では"キューピー"と書いていますけど、正しくは"キユーピー"と書きます。
私もついやっちゃいますが、以前自分で
キャノン、ビッグカメラ、キューピーは、間違った社名です1というのを書いていたのをかろうじて思い出しました。
で、肝心の海外の反応です。
●キユーピー マヨネーズ
アメリカAmazonURL(上記写真は日本)
http://www.amazon.com/Uwajimaya-Kewpie-Mayonnaise-17-64-Oz/dp/B00023T3IA/ref=pd_sim_gro_3米amazonのベストセラー・マヨネーズのランキング20位圏で4位、7位、15位と3本もキューピーマヨネーズがランクイン!
しかも10人のレビューワーの内、5人が★5つの満点。「キューピーを試したら二度と元のマヨネーズには戻れない」「かつてないうまさ」、「ユニークな味だがとりこになっちゃう」、「ウチのだんなはこのマヨネーズを愛してる」などの絶賛コメントが書かれています。
アメリカでマヨネーズというと、瓶に入った製品が主流で、使う時はスプーンですくうのですが、日本ではチューブ入り(squeeze bottleと呼ぶんだそうです)で簡単。この手軽さと、絞り金の星印がまたウケています。 |
こういうのは、本当嬉しいですね。
海外ページを見て知ったのですが、「キユーピー」の綴りは"Kewpie"でした。
てっきり私は英語のキューピッド(Cupid)から取ったものと思っていましたので、びっくり。
"Kewpie"だと"Kewpie Doll"で売春婦だそうな。あんまり印象良くない字なんでしょうか?……ああ、もともとアメリカ発なのか。検索すると、Wikipediaにありました。
1909年に米国のイラストレーター、ローズ・オニールがキューピッドをモチーフとしたイラストで発表したキャラクターが、キューピー(Kewpie)なんだそうです。
●明治 チョコベビー
次がこれだったんですが、私はわかりません。
写真を見ても知りませんし、特に何てことなさげなお菓子です。
アメリカAmazonURL(上記写真は日本)
http://www.amazon.com/Meiji-Choco-Baby-Candy-1-19/dp/B0002EQTJA/ref=pd_sim_gro_5日本のお菓子が全世界で大人気なのを知っていますか? 日本のお土産でテッパン人気なのはお菓子です。コンビニでがさっと購入して海外で配るともうあなたなは人気者。本当です。
日本ほど多種多様なお菓子をかわいいパッケージングで販売している国はほかにありません。定番商品の明治のチョコベビーも米amazonでも人気です。レビューワー全員が満点(笑)。「すっかり中毒」、「これを愛せない者はいない」とコメントされています。 |
●明治 アポロチョコ
アメリカAmazonURL(上記写真は日本)
http://www.amazon.com/Meiji-Apollo-Strawberry-Chocolate-Candy/dp/B0002IZD02/ref=pd_sim_gro_4 またしても明治。こちらはよく知っていて、食べた覚えもあります。
人気が出るのもわかるかも。見た目もかわいいですし、ストロベリー味もおいしいです。
円すい型の形で有名な定番チョコですが、これもアメリカで販売されています。★5つ満点5人で絶賛です。「チョコといちごラブの人のマストアイテム」、「病みつきなの」などの書き込みがされています。 |
英語では"Apollo Strawberry Chocolate Candy"となっていました。
こういうのを「チョコレートキャンディー」って言うんですね。チョコベビーも見直したら、"Choco Baby Candy"となっていました。私、キャンディーって飴のことだと思っていました。
●たのしいおすしやさん
アメリカAmazonURL(上記写真は日本)
http://www.amazon.com/Popin-Cookin-Happy-Sushi-House/dp/B004N8LMFM/ref=pd_sim_gro_2 写真小さいけどわかります?お寿司のお菓子です。
これはまんまですね。外国人受けが良いのはよくわかります。
まぐろ、たまご、いくら、ちらしのおすしを作って食べられるというものですが、このキッチュなところがアメリカでも人気(笑)。
米amazonでは12人のレビューワーの内9人が★5つの満点。「これはビックリ」、「小さな女の子に送るマジック!」といったご意見が。 |
英語の商品名は"Popin' Cookin' Happy Sushi House"ということで、こちらは商品名をかなり変えている?と思ったら、日本語でも""Popin' Cookin'"はいっしょでした。
リズムよく本当にハッピーな感じです。
●お弁当箱
アメリカAmazonURL(写真は日本で別製品、同じ物が見つからず)
http://www.amazon.com/Kotobuki-280-129-2-Tiered-Bento-Panda/dp/B00200L840/ref=zg_bs_2457292011_1アニメ、漫画の影響なのか、アメリカでも日本の「お弁当」が大注目されています。『スヌーピー』などを見るとわかりますが、アメリカ人が学校で食べるお弁当は見た目が……。
ピーナツバターのサンドイッチとリンゴを、まるで業務用みたいな茶色の紙包みに入れて持っていったります。そういう文化の国から見ると、日本のお弁当はまさに奇跡(笑)。お弁当(bento)人気で、米amazonでは「Kitchen&Dining」の「Storage&Organizatio」に「BentoBoxes」というブランチジャンルがちゃんと設けられています。ここで1位を獲得しているのがパンダお弁当箱。
形がパンダの顔になっているかわいいものです。62人のレビューワーが★5つの満点をつけています。「スーパーキュート!」、「6歳児にクリティカルヒット!」などのコメントが並ぶ大人気ぶり! |
海外の反応 ~お弁当、キャラ弁、お風呂、浴槽~でも書いたんですけど、日本のお弁当はやはり注目のようです。
●つめ切り
これまた同じ写真が見つかりませんでしたが、同じSeki EDGE(セキエッジ)の爪切りです。
アメリカAmazonURL
http://www.amazon.com/Seki-Edge-Stainless-Fingernail-Clipper/dp/B000F35R00/ref=zg_bs_11063481_3つめ切りは英語でNailClipperです。「NailClippers&Trimmers」ジャンルで堂々3位に入っているのが日本製の『Seki Nail Clipper』です。顧客満足度は大変に高く、105人が★5つの満点評価。
「私はアストン・マーチンを運転し、パネライの時計を身に付け、そして今……関のつめ切り」という大変に光栄なコメントが書き込まれるほど大絶賛です。使いやすさ、メンテナンスフリー、いつまでも切れ味が変わらないという点が評価されています! |
ちょっと探したのですが、日本語のオフィシャルサイトがありません。
で、
英語サイト(sekiedge.com)はあるのです。
妙な気がしますが、ここには"Made in Japan"とあるので、日本製であることは間違いないようです。
とりあえず、以上です。
本当ならもっともっと上位に入るといいなと思うんですけど、意外な製品で人気が出ているということは「まだまだ知られていないだけで、ヒットする製品はあるかも」と思います。
関連
■
マヨラーは麻薬中毒者?~マヨネーズの魔力~ ■
キャノン、ビッグカメラ、キューピーは、間違った社名です1 ■
海外の反応 ~お弁当、キャラ弁、お風呂、浴槽~ ■
海外の反応 ~人気の漢字、ひらがなはかわいい~ ■
刑務所で子作り、日本のエロアニメ輸出禁止記事の海外の反応 ■
その他の文化・芸術・宗教・海外との比較などについて書いた記事
Appendix
広告
【過去の人気投稿】厳選300投稿からランダム表示
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
|